วันศุกร์ที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2554

ภาษาพาเพลิน ตอน Gig (กิ๊ก)


"I had a gig at SCB last night."

ประโยคด้านบนนี้ ฟังแล้วจั๊กกะจี้หู "มีกิ๊กที่ SCB เมื่อคืนก่อน" โว้ววว.  "กิ๊ก" เป็นคำเกิดใหม่ในภาษาไทย มีพัฒนาการของคำมาพอสมควร ในตอนแรกๆ คำว่ากิ๊ก จะหมายถึงการแอบๆปิ๊ง สนิทสนม เหมือนกับเป็นคำย่อของ "กุ๊กกิ๊ก" ไม่ได้มีความหมายร้ายแรงในเชิงชู้สาวเหมือนในปัจจุบัน หลังๆนี่ความหมายก็เปลี่ยนออกไป มีเรื่องของ intimacy affair มาเกี่ยวข้องด้วย และการใช้ก็เพิ่มการเป็นคำกิริยาด้วย เช่น "นางสาวเอกิ๊กกับนายบีอยู่" ในขณะที่ยังใช้เป็นคำนามได้เหมือนเดิม ..มันใกล้เคียงกับคำว่า "ชู้" มากขึ้นทุกวัน แม้ผู้เชี่ยวชาญด้านกิ๊ก จะพยายามบอกว่า "กิ๊กไม่ใช้ชู้ ถ้าแฟนรู้ต้องเลิก" ...มันมีความหมายเดียวกันกับ "กิ๊กก็คือชู้ประเภทหนึ่งที่แฟนรู้แล้วต้องเลิก" นั่นเอง และนั่นก็เป็นแค่กฏที่ไม่ได้มีสมาคมกิ๊กมารับรอง "จรรยาบรรณกิ๊ก" สักหน่อย ในทางปฏิบัติจึงค่อนข้างยาก ..เวลาที่คุณ Crush on someone คุณคิดว่ามันจะเลิกง่ายๆ เหรอ? ในทางปฏิบัติ กิ๊ก จึงไม่ได้ต่างกับชู้ อันนี้ความเห็นส่วนตัวผมเอง ..ไม่ต้องเห็นตามก็ได้ครับ บางคนอาจบอกควบคุมตัวเองได้ "เอาอยู่" เหมือนพี่เสก โลโซ ก็ว่ากันไป 

ที่นี้เราจะไปดู GIG ในภาษาอังกฤษกันบ้าง

ก่อนที่ผมจะรู้จักคำนี้ ผมเคยคิดว่า คำว่า Gig นี้ไม่มีในโลกของภาษาอังกฤษ นอกจากเป็นคำย่อของ "Gigabyte" เท่านั้น จนวันหนึ่งไปอ่านในเพจของ James Valentines ซึ่งเป็นมือกีต้าร์ของวง Maroon 5 (และเป็นไอดอลผมด้วย) โพสต์ว่า I'm going to have a gig at SF tomorrow. จริงๆ ผมก็เดาความหมายไว้ในใจแล้ว ว่ามันควรจะหมายความว่าอย่างไร คุณเจมส์ แกคงไม่ได้คิดจะไปหากิ๊กที่ซานฟรานซิสโกหรอก แต่เพื่อความชัวร์ก็ต้องไปถามอากู๋(Google) สักนิดหนึ่งก่อน

คำว่า GIG ในภาษาอังกฤษ มันเป็นศัพท์ที่ใช้มากในยุค 50s โดยพวกนักดนตรี มันหมายถึงการแสดงที่เป็น live performance หรือแสดงสดนั่นเอง นั่นเป็นความหมายแรก และเนื่องมาจากงานแสดงเป็นงานของนักดนตรี มันจึงมีความหมายถึง "งาน" ไปด้วย ในวงการอื่นๆ ที่ไม่ใช่ Music industry จึงเอาคำนี้ไปใช้ในความหมายเดียวกับคำว่า "Job" เช่น I've got new gig at NY Times. แปลว่าฉันได้งานใหม่ที่นิวยอร์คไทม์ และความหมายว่า "งาน" จึงเป็นอีกความหมายของมัน สำหรับในความหมายที่หมายถึงการแสดงสดนั้น ก็ยังได้ถูกใช้กับการแสดงอื่น ๆ อีกด้วย เช่นแสดงละครเวที โอเปราห์ ทอล์กโชว์ เป็นต้น

อย่างไรก็ตาม อย่าไปเปลี่ยน "Steve Jobs" ให้เป็น "Steve Gigs" นะครับ ฮาาาา..

สำหรับการนำไปใช้ ผมคิดว่ามีการใช้ในแวดวงอื่น ๆ ที่ไม่ใช่พวก Music industry น้อยมาก ๆ คือแทบจะไม่เคยได้ยินจากหนัง จากเพลง จากข่าว หรือโฆษณาอะไรเลย แต่ก็ยังคงใช้กันอยู่เป็นปกติ ในหมู่นักดนตรี ในความหมายถึงการแสดงสด  จริงๆมันก็ยังมีความหมายอื่น ๆอีก แต่ไม่ได้ใช้แพร่หลายนัก จึงไม่อยากจะนำมากล่าวถึงในที่นี้ เช่นหมายถึงการเต้น (dance) เป็นต้น

ความหมายของประโยคที่จั่วหัวไว้ตอนต้น I had a gig at SCB last night. จึงหมายถึงฉันมีงานแสดง(ดนตรี) ที่ SCB เมื่อคืนก่อนครับ .. ก็ถ้าใครได้ไปไปดู เมื่อวานนี้ผมและสมาชิกอีก 2 คน จากวง Astra ไปเล่น Acoustic แบบชิลด์ๆ ที่ Courtyard  .. ที่จริงแล้วผมเล่นได้ดีกว่าที่เห็นมากครับ .. จนกระทั่งถูกธนูปักเข่า ก็จึงเป็นอย่างที่เห็นนี่แหละ 555+

วันนี้คุณได้เรียนรู้คำว่า "Gig" ในภาษาอังกฤษ ว่าหมายความว่าอย่างไร และมีที่มาที่ไปอย่างไร ขอให้เป็นคนดีไม่ไม่กิ๊กกันทุกคนนะครับ

แล้วพบกันใหม่
23.12.2011

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น